«Juli no viaja en pulpo»: una historia infantil sobre los miedos creada por dos amigas que incluye una versión interpretada en Lengua de Señas

0
584

El cuento narra la historia de una pequeña niña que tiene mucho miedo de salir de su casa y subirse al auto con su mamá porque está convencida de que allí se esconde un pulpo monstruoso. La historia cuenta cómo la protagonista, Juli, encuentra la forma de vencer al pulpo a pesar de sus miedos.

El texto está escrito por Virginia Bonora y las ilustraciones están a cargo de Gabriela, mejor conocida en las redes como Filigrana de ideas.

«Somos Virginia y Gabriela, dos personas que, a pesar de ser adultas y parecer seguras y resueltas, la mayor parte del tiempo dudamos de cada paso que damos. Como le ocurre a nuestra pequeña protagonista, nos enfrentamos a situaciones que para nosotras son grandes desafíos; pero que para la mayor parte del resto del mundo adulto son ´cosas cotidianas´, ´pavadas´.», explican las creadoras.

Ilustración: Filigrana de ideas

El proyecto es completamente independiente, pensado y llevado a cabo por la mente y el corazón de dos amigas con mucha voluntad pero con pocos recursos económicos. Por este motivo, no pudieron mandar el libro a imprenta por los costos actuales y por la reciente crisis sanitaria. Bajo estas circunstancias, decidieron liberar este primer cuento y difundirlo sin cargo con dos videos inclusivos: uno con imagen, textos y audios y otro al que se le suma la Lengua de Señas Argentina (pensando en niñes y adultes sordes).

Además utilizaron la tipografía OpenDyslexic para facilitar la lectura a gente con dislexia

«Decidimos publicarlo gratis porque en esta época tan particular está bueno que los padres y madres puedan acceder a recursos así y también porque si bien en todos lados hay mucho contenido no hay tantas opciones inclusivas», aclaran Gabriela y Virginia.

Ilustración: Filigrana de ideas


Como los cuentos son «libros álbum», en donde el «concepto» de cada lámina se forma con la relación entre texto e imagen, como un conjunto, quisimos mantener ese mismo espíritu en la versión audio. Esto es que, mientras en el libro visual la imagen complementa al texto dando un sentido que no está en el texto solo, con el audio-video-libro quisimos hacer que esas imágenes estuvieran traducidas en efectos de sonido (y no en un texto “explicativo”), de forma tal que al escucharlo los niños ciegos tuvieran la misma experiencia literaria que tienen los niños videntes al ver los libros en papel.

Versión LSA

Incluso en este link ofrecen una lámina descargable para poder pintar en casa

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here